Classici della poesia italiana – da Jacopo da Lentini a Dante, da Petrarca a Giambattista Marino, a Foscolo – tradotti in napoletano ed in calabrese in un e-book gratuito. E’ l’iniziativa editoriale di docenti ed alunni dell’Istituto di istruzione superiore “Melissa Bassi” del quartiere Scampia, a Napoli, realizzata con la didattica distanza.

Ogni traduzione è accompagnata da un file audio con lettura degli studenti, alcuni dei quali sono di origine calabrese. Il progetto (“Tradurre è un po’ produrre”) ha l’obiettivo – spiegano la prof.ssa Marta Compagnone e il preside Domenico Mazzella di Bosco – “di far comprendere ai ragazzi il valore della propria cultura e delle proprie radici”.

L’e-book https://www.epubeditor.it/ebook2/182907.html è stato realizzato dagli alunni della III A e IV C con la consulenza dei docenti Carmela Lallo, Gennaro De Crescenzo, Vincenzo Della Ragione e Michele Carilli. Per ogni opera l’e-book riporta il testo originale con la traduzione in napoletano e calabrese.

Articolo precedenteIl crimine paga: i clan sostengono economicamente le famiglie dei killer di Siani
Articolo successivoRiapre la Reggia di Carditello: nei boschi lezioni di yoga e pilates